安切尔派出了听差。
一个从邻居借来的,由仙德尔耳语了几句便头也不回,登上马车的听差。
这年轻机灵的脏猴会在半日内抵达伦敦,花上几个小时寻人,再用同样半天带救世主折返——也就是说,他们只要耐心等待一天,等来一个拥有特殊力量的医生…
这群人也叫医生吧?
总之,等到这医生,他,他的妻子,宅子里的仆人就都安全了。
那位柯林斯先生讲过,他们是‘早期’。
只要情绪尽量平缓,不要有太大的波动,坚持上一天。
老安切尔搂着妻子。当仙德尔的面,他没法说些更私密的,或似夜深人静时默默流泪——他们只能用最后的时间,多看看自己的儿子。
约翰·安切尔很难活下来了。
他们养了这么多年的儿子。
期间,安切尔夫人隔一会就问,借着上茶或尝蛋糕的空档问:‘他还有救吗’、‘也许其他办法’、‘我们还能付出更多’、‘若是再替我们问问’…
仙德尔每一次都好声好气地回复——
仿佛早忘了之前她被称呼‘下流婊子’的事。
这让安切尔夫人大为羞愧。
趁着丈夫去盥洗室的功夫,她敛了敛简洁的布裙,轻声向灰发少女道了歉:她告诉仙德尔,自己是个粗鲁的乡下妇女,请她千万不要和自己生气——
她没上过几天学,也认不出几个字儿,最多的能耐就是清楚子弹怎么填进枪膛里。
她赞赏仙德尔认真严格的态度,但也恳求她理解自己的痛苦。
“我不为约翰辩解了,仙德尔小姐。您是个正派的人物,并非我们想象中那些唯利是图、阴险贪婪的。”
仙德尔接受了她的歉意:“但您仍要知道,是否有其他办法救您的孩子。”
安切尔夫人垂眸。
“因为那是我的孩子,仙德尔小姐。只此一条,哪怕他成了邪教徒,成为全国通缉的罪犯,我还是要说——他肯定被人冤枉了。”
“即便他不是。”
“是的,即便他不是,”安切尔夫人显得比之前平静了许多,“即便他当着我的面谋杀,我也要对警察说谎,说是我,或这人自己跌死的——那是我的孩子,仙德尔小姐。”
一旁的约翰·安切尔浑身不自在。
最开始,他只是有些尴尬,椅板像生了毛刺,扎的他又疼又痒。
接着,房间温度骤然上升,熏红了脸。
他越听越不耐烦,可也越听越安静。
直到眼睛也熏的通红,流出泪来。
他听见母亲说‘因为那是我的孩子’,实在忍不住,发出低低的抽泣声。
母亲闻声转头,眼中闪过一丝悲伤。
太晚了…
孩子。
她不顾儿子尴尬,强把他搂进怀里,当着仙德尔的面。
母子二人就这样依偎着,很快,抱头痛哭。
当老安切尔回到客厅时,看见的就是这样一幕:忏悔的儿子,哄睡般轻拍后背的母亲。
他能猜到发生了什么。
默不作声拉开椅子,坐下询问仙德尔后,静静抽起了烟。
“如果没有犯错该多好。”
安切尔夫人带着哭腔,表情又哭又笑:“…没有犯错,遇上这样一位漂亮、温柔的姑娘。没准是一段好的感情…约翰,你怎么能错过那么多呢?”
老安切尔用眼神向仙德尔无声致歉。
仙德尔不以为意地摇了摇头:“若是一切都没发生,我想,约翰·安切尔先生,该是个体面、英俊,前途广大的年轻人…我并非不愿意和他相处…”
少女柔声感叹:
“美好的家庭,真挚的情感。先生,女士,我从小就缺少这些。这是人世间多么宝贵的东西,约翰先生。在我看来,无论什么帮派,什么‘了不起’的、‘酷’的称赞,都及不上父母对你的爱…”
“那才是最‘了不起’的东西。”
仙德尔的话让老安切尔也眼圈泛红。
他囫囵抹了把胡子,强笑道:“您可千万别让我哭,一点都不体面。”
“等一切结束,治好了病,您总得满足我这个愿望了,”仙德尔也跟着笑起来,不讲沉重的话题:“只要一天,老先生,别用悲伤和痛苦填满黎明前的黑夜——没准,我们可以吃点东西?”
“对!对!快,我们晚上吃一顿最好的!”
用晚餐。
还不到休息的时间。
耳中的‘病’又发作了。
仙德尔咬着叉子,静静欣赏着餐厅内的狂欢盛宴——这疯狂的、让人难以戒断的快活在身体的抽抖中逐渐吞噬着安切尔家族的理智。无论那位表现得格外坚韧的丈夫,或者对儿子充满感情的母亲…
此时此刻,他们都沉溺于耳中、脑中、柔软触须造出来的美妙浓郁的疯狂里。
他们有数不尽的话要对彼此说,最后又疯笑的无话可说。
仙德尔安静观察着。
她发现,这‘珍珠’不仅可以自作主张,同时,被寄生的人也能通过某种寄生后获得的能力,主动开启一场狂欢。
譬如在这集体性的疯狂结束后,在通向盥洗室的另一条路,仆人的房间门口,她听到了男仆的喊声。
他又来了一次。
偷偷的。
有些聪明的察觉到,这可能是一种‘疾病’——根据他们的主人,安切尔先生的命令看,就更加可以确定。
但聪明的,往往也意味着贪婪。
他们多饶了个弯,这样想:假如真是什么要了命的病,最该着急的就是安切尔先生了。
可见。
只是个小毛病。
等医生来了,没准还能得到仁慈主人的巨大补偿:比如休息半天。
没有人发现‘快活’的原因来自耳朵,多数猜测是‘食物’造成的疾病——只是这种疾病比听说过的,那些可怕的、浑身流浓汁、到处喷粪水的轻多了。
它甚至还能让人快活。
于是。
第二天清晨。
有不少仆人躺在地板上,懒洋洋的不想起来干活。
老安切尔忧心忡忡找上仙德尔,询问那听差是否回来了。
“没有,先生。”
少女也显得有些焦虑:“再等半天…如果他还不回来,就再派一个人去。”
再等一天…吗?
老安切尔拒绝:“今天,今天就派第二个人,小姐。这件事绝不能拖延。”
很快。
第二个听差也离开了巴西尔登。
第三天。
老安切尔依旧同样的说法,但不再那么坚定了。
许多仆人劝说他,就连妻子也一样。
她们说,不该催促一个只为帮忙的姑娘,这实在不体面。
老安切尔叹了口气,说自己只是担心时间长了,一切难以挽回。
容光焕发的妻子捋着长发,穿着又透又薄的睡袍,笑得比往日更加开朗:“我们不是尽量控制情绪了吗?没有起伏,那小怪物能‘吃’着什么?”
“它只能为我们提供快乐,然后,等待自己被揪出来的命运…对不对,约翰?”
母子二人笑着。
仆人们也笑着。
他们和她们围成了一个不算圆的圈,一张张笑脸凝视着房屋的主人。
生活中有太多开心的事了,对不对?
笑…脸…
老安切尔挣扎片刻,望向了仙德尔。
把决定权交给了灰发姑娘。
“我们不能总去借仆人,先生。我想您得有点耐心了…这一点,您远不如夫人。”
仙德尔格外真诚。
“我一定会帮助您,帮助您的家人…您相信我,对吗?”
一个从邻居借来的,由仙德尔耳语了几句便头也不回,登上马车的听差。
这年轻机灵的脏猴会在半日内抵达伦敦,花上几个小时寻人,再用同样半天带救世主折返——也就是说,他们只要耐心等待一天,等来一个拥有特殊力量的医生…
这群人也叫医生吧?
总之,等到这医生,他,他的妻子,宅子里的仆人就都安全了。
那位柯林斯先生讲过,他们是‘早期’。
只要情绪尽量平缓,不要有太大的波动,坚持上一天。
老安切尔搂着妻子。当仙德尔的面,他没法说些更私密的,或似夜深人静时默默流泪——他们只能用最后的时间,多看看自己的儿子。
约翰·安切尔很难活下来了。
他们养了这么多年的儿子。
期间,安切尔夫人隔一会就问,借着上茶或尝蛋糕的空档问:‘他还有救吗’、‘也许其他办法’、‘我们还能付出更多’、‘若是再替我们问问’…
仙德尔每一次都好声好气地回复——
仿佛早忘了之前她被称呼‘下流婊子’的事。
这让安切尔夫人大为羞愧。
趁着丈夫去盥洗室的功夫,她敛了敛简洁的布裙,轻声向灰发少女道了歉:她告诉仙德尔,自己是个粗鲁的乡下妇女,请她千万不要和自己生气——
她没上过几天学,也认不出几个字儿,最多的能耐就是清楚子弹怎么填进枪膛里。
她赞赏仙德尔认真严格的态度,但也恳求她理解自己的痛苦。
“我不为约翰辩解了,仙德尔小姐。您是个正派的人物,并非我们想象中那些唯利是图、阴险贪婪的。”
仙德尔接受了她的歉意:“但您仍要知道,是否有其他办法救您的孩子。”
安切尔夫人垂眸。
“因为那是我的孩子,仙德尔小姐。只此一条,哪怕他成了邪教徒,成为全国通缉的罪犯,我还是要说——他肯定被人冤枉了。”
“即便他不是。”
“是的,即便他不是,”安切尔夫人显得比之前平静了许多,“即便他当着我的面谋杀,我也要对警察说谎,说是我,或这人自己跌死的——那是我的孩子,仙德尔小姐。”
一旁的约翰·安切尔浑身不自在。
最开始,他只是有些尴尬,椅板像生了毛刺,扎的他又疼又痒。
接着,房间温度骤然上升,熏红了脸。
他越听越不耐烦,可也越听越安静。
直到眼睛也熏的通红,流出泪来。
他听见母亲说‘因为那是我的孩子’,实在忍不住,发出低低的抽泣声。
母亲闻声转头,眼中闪过一丝悲伤。
太晚了…
孩子。
她不顾儿子尴尬,强把他搂进怀里,当着仙德尔的面。
母子二人就这样依偎着,很快,抱头痛哭。
当老安切尔回到客厅时,看见的就是这样一幕:忏悔的儿子,哄睡般轻拍后背的母亲。
他能猜到发生了什么。
默不作声拉开椅子,坐下询问仙德尔后,静静抽起了烟。
“如果没有犯错该多好。”
安切尔夫人带着哭腔,表情又哭又笑:“…没有犯错,遇上这样一位漂亮、温柔的姑娘。没准是一段好的感情…约翰,你怎么能错过那么多呢?”
老安切尔用眼神向仙德尔无声致歉。
仙德尔不以为意地摇了摇头:“若是一切都没发生,我想,约翰·安切尔先生,该是个体面、英俊,前途广大的年轻人…我并非不愿意和他相处…”
少女柔声感叹:
“美好的家庭,真挚的情感。先生,女士,我从小就缺少这些。这是人世间多么宝贵的东西,约翰先生。在我看来,无论什么帮派,什么‘了不起’的、‘酷’的称赞,都及不上父母对你的爱…”
“那才是最‘了不起’的东西。”
仙德尔的话让老安切尔也眼圈泛红。
他囫囵抹了把胡子,强笑道:“您可千万别让我哭,一点都不体面。”
“等一切结束,治好了病,您总得满足我这个愿望了,”仙德尔也跟着笑起来,不讲沉重的话题:“只要一天,老先生,别用悲伤和痛苦填满黎明前的黑夜——没准,我们可以吃点东西?”
“对!对!快,我们晚上吃一顿最好的!”
用晚餐。
还不到休息的时间。
耳中的‘病’又发作了。
仙德尔咬着叉子,静静欣赏着餐厅内的狂欢盛宴——这疯狂的、让人难以戒断的快活在身体的抽抖中逐渐吞噬着安切尔家族的理智。无论那位表现得格外坚韧的丈夫,或者对儿子充满感情的母亲…
此时此刻,他们都沉溺于耳中、脑中、柔软触须造出来的美妙浓郁的疯狂里。
他们有数不尽的话要对彼此说,最后又疯笑的无话可说。
仙德尔安静观察着。
她发现,这‘珍珠’不仅可以自作主张,同时,被寄生的人也能通过某种寄生后获得的能力,主动开启一场狂欢。
譬如在这集体性的疯狂结束后,在通向盥洗室的另一条路,仆人的房间门口,她听到了男仆的喊声。
他又来了一次。
偷偷的。
有些聪明的察觉到,这可能是一种‘疾病’——根据他们的主人,安切尔先生的命令看,就更加可以确定。
但聪明的,往往也意味着贪婪。
他们多饶了个弯,这样想:假如真是什么要了命的病,最该着急的就是安切尔先生了。
可见。
只是个小毛病。
等医生来了,没准还能得到仁慈主人的巨大补偿:比如休息半天。
没有人发现‘快活’的原因来自耳朵,多数猜测是‘食物’造成的疾病——只是这种疾病比听说过的,那些可怕的、浑身流浓汁、到处喷粪水的轻多了。
它甚至还能让人快活。
于是。
第二天清晨。
有不少仆人躺在地板上,懒洋洋的不想起来干活。
老安切尔忧心忡忡找上仙德尔,询问那听差是否回来了。
“没有,先生。”
少女也显得有些焦虑:“再等半天…如果他还不回来,就再派一个人去。”
再等一天…吗?
老安切尔拒绝:“今天,今天就派第二个人,小姐。这件事绝不能拖延。”
很快。
第二个听差也离开了巴西尔登。
第三天。
老安切尔依旧同样的说法,但不再那么坚定了。
许多仆人劝说他,就连妻子也一样。
她们说,不该催促一个只为帮忙的姑娘,这实在不体面。
老安切尔叹了口气,说自己只是担心时间长了,一切难以挽回。
容光焕发的妻子捋着长发,穿着又透又薄的睡袍,笑得比往日更加开朗:“我们不是尽量控制情绪了吗?没有起伏,那小怪物能‘吃’着什么?”
“它只能为我们提供快乐,然后,等待自己被揪出来的命运…对不对,约翰?”
母子二人笑着。
仆人们也笑着。
他们和她们围成了一个不算圆的圈,一张张笑脸凝视着房屋的主人。
生活中有太多开心的事了,对不对?
笑…脸…
老安切尔挣扎片刻,望向了仙德尔。
把决定权交给了灰发姑娘。
“我们不能总去借仆人,先生。我想您得有点耐心了…这一点,您远不如夫人。”
仙德尔格外真诚。
“我一定会帮助您,帮助您的家人…您相信我,对吗?”
为更好的阅读体验,本站章节内容基于百度转码进行转码展示,如有问题请您到源站阅读, 转码声明。
八零电子书邀请您进入最专业的小说搜索网站阅读怪物们的密教准则,怪物们的密教准则最新章节,怪物们的密教准则 平板电子书!
八零电子书邀请您进入最专业的小说搜索网站阅读怪物们的密教准则,怪物们的密教准则最新章节,怪物们的密教准则 平板电子书!